模型:
csebuetnlp/banglat5_nmt_bn_en
任务:
翻译预印本库:
arxiv:2205.11081该存储库包含在 BanglaNMT 个孟加拉语-英语数据集上微调的 BanglaT5 检查点。
注意: 预训练模型使用了特定的标准化流程,在 here 处提供。为了获得最佳结果,请确保在分词之前使用此库对文本单位进行标准化处理。
from transformers import AutoModelForSeq2SeqLM, AutoTokenizer from normalizer import normalize # pip install git+https://github.com/csebuetnlp/normalizer model = AutoModelForSeq2SeqLM.from_pretrained("csebuetnlp/banglat5_nmt_bn_en") tokenizer = AutoTokenizer.from_pretrained("csebuetnlp/banglat5_nmt_bn_en", use_fast=False) input_sentence = "" input_ids = tokenizer(normalize(input_sentence), return_tensors="pt").input_ids generated_tokens = model.generate(input_ids) decoded_tokens = tokenizer.batch_decode(generated_tokens)[0] print(decoded_tokens)
Model | Params | MT (SacreBLEU) |
---|---|---|
1235321 | 582M | 36.6 |
1236321 | 616M | 23.3 |
1237321 | 611M | 23.6 |
1238321 | 244M | 22.7 |
1239321 | 247M | 38.8 |
如果您使用了此模型,请引用以下论文:
@article{bhattacharjee2022banglanlg, author = {Abhik Bhattacharjee and Tahmid Hasan and Wasi Uddin Ahmad and Rifat Shahriyar}, title = {BanglaNLG: Benchmarks and Resources for Evaluating Low-Resource Natural Language Generation in Bangla}, journal = {CoRR}, volume = {abs/2205.11081}, year = {2022}, url = {https://arxiv.org/abs/2205.11081}, eprinttype = {arXiv}, eprint = {2205.11081} }
如果您使用了标准化模块,请引用以下论文:
@inproceedings{hasan-etal-2020-low, title = "Not Low-Resource Anymore: Aligner Ensembling, Batch Filtering, and New Datasets for {B}engali-{E}nglish Machine Translation", author = "Hasan, Tahmid and Bhattacharjee, Abhik and Samin, Kazi and Hasan, Masum and Basak, Madhusudan and Rahman, M. Sohel and Shahriyar, Rifat", booktitle = "Proceedings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)", month = nov, year = "2020", address = "Online", publisher = "Association for Computational Linguistics", url = "https://www.aclweb.org/anthology/2020.emnlp-main.207", doi = "10.18653/v1/2020.emnlp-main.207", pages = "2612--2623", abstract = "Despite being the seventh most widely spoken language in the world, Bengali has received much less attention in machine translation literature due to being low in resources. Most publicly available parallel corpora for Bengali are not large enough; and have rather poor quality, mostly because of incorrect sentence alignments resulting from erroneous sentence segmentation, and also because of a high volume of noise present in them. In this work, we build a customized sentence segmenter for Bengali and propose two novel methods for parallel corpus creation on low-resource setups: aligner ensembling and batch filtering. With the segmenter and the two methods combined, we compile a high-quality Bengali-English parallel corpus comprising of 2.75 million sentence pairs, more than 2 million of which were not available before. Training on neural models, we achieve an improvement of more than 9 BLEU score over previous approaches to Bengali-English machine translation. We also evaluate on a new test set of 1000 pairs made with extensive quality control. We release the segmenter, parallel corpus, and the evaluation set, thus elevating Bengali from its low-resource status. To the best of our knowledge, this is the first ever large scale study on Bengali-English machine translation. We believe our study will pave the way for future research on Bengali-English machine translation as well as other low-resource languages. Our data and code are available at https://github.com/csebuetnlp/banglanmt.", }